Saturday, December 30, 2006

Much Ado About the Purda !

Cartoon from India Today, cartoonist : Saurabh Singh (November 13, 2006)

Much Ado About the Purda !

Another controversy. Another debate. This time Shabana Azmi and Syed Bukhari have locked horms over the veil. To cover or not to cover the face, is the million dollar question. Vinita Chaturvedi talks to some of the well known Muslim men and women in the city, to know exactly what they feel about this issue...

When actor Shabana Azmi recently spoke about the veil, saying that the Quran does not impel women to cover their faces, the clerics took offence. Syed Ahmed Bukhari has gone to the extent of saying, ‘‘Who has authorised Shabana Azmi to interpret the Quran? Her profession is to sing and dance; she has no right to mislead Muslim women.’’

The liberal people of city, generally feel that both the parties have gone rather overboard with their reactions.

Shabbir Vali, one of the leading businessmen of Nagpur, represents the educated modern muslims in the city.

Talking about the controversy, he said, “I would say that both of them are going into extremes. Hijab doesn’t mean covering the face-- it means modesty in dressing. I come from a very liberal family --with 42 doctors in our midst. I also like well dressed ladies. My opinion is that they must dress in a dignified manner. It could be Indian, western, European or whatever! Vulgarity can’t be endorsed-- whether it is about women or even men.”

There are a few scholars in the city, who have thoroughly read the Holy Book. Farzana Husain, the Assistant Headmistress of MAK Azad Junior College, Gandhibagh, is one of them. Talking about the veil controversy, she says, “I know Arabic. And I can understand it without translation. I also take Quranic classes. The Holy book says that you should dress in a dignified manner. But there is definitely no mention of covering the face. Even then, when we talk of Shabana Azmi, she’s certainly not a practising Muslim. Going by the Quran, there are practices she doesn’t follow. Wo sirf Padaish Se Musalman Hein. Those who don’t follow the practices, must not talk so openly about such things. She has no authority. Sometimes the clerics also get over-excited. After all, when it comes to Fatwa, the public is going to ask them.”

Interventional cardiologist Dr Aziz Khan says, “The controversy itself is really unfortunate! Both Shabana and Bukhari in this case have really crossed their limits. Religion is a very personal thing, which must not be brought out of the homes. And nobody, just nobody has the authority to generalise their personal viewpoint.”

Faiz Vali,the manufacturer of pharmaceutical and Ayurvedic products feels that women must put their foot down. He states matter of fact, “Quran says that people should wear clothes which are not vulgar, provocative or indecent, that could lead to bad thoughts in others. I feel that nobody should be forced to do anything against their will.

It is upto women whether they want to cover the face or not. I also feel that it’s a man’s world because women don’t really want it. If women can’t stand up for themselves and argue their viewpoint, how will they take decisions for themselves?”

‘Dono Ka Hee Jawab Langda Hai’

Quranic expert, Padma Bhushan Abdul Karim Parekh comments...

“Shabana ji should not have made such a statement in this manner. She should have quoted an ayat of Quran to endorse her viewpoint. And Bukhari saheb also must refrain from using such strong words.

To be honest, even 99 Muslims out of 100 have not understood the Quran properly. And only those who have studied and understood the meaning of Quranic verses, must comment on it.

The Holy Book doesn’t mention the word Burqua. But we don’t object to this apparel because it serves the purpose of hiding a woman’s sheel and maryada. The word Hijab is used in Quran, which means hiding one’s body in a decent manner. Also modesty in dressing. (Refer: 24 Surah Noor Ayat 60, 24 Surah Noor Ayat 31 and 33 Surah Ahzab Ayat 59).

If a lady doesn’t wear a Burqua, we can’t force her, but we do tell her beta chadar ya odhni daal lo.

The most ironical thing is, that today 85,20,000,00 people are dying of hunger all over the world and here people are fighting over burqua! We can fight over the religion and die for it, but we can’t practice what religion preaches-- about compassion and universal brotherhood!”

from Nagpur Plus Digital (Saturday, November 4, 2006)

http://www.nagpurplus.com/fullStory.asp?articleID=NAGP1ART1142006

(I underlined the last paragraph - Mounir)

Other interesting articles on this issue :
  • Al-Ahram - Weekly online : "Who listens to Bukhari ?"
http://weekly.ahram.org.eg/2001/565/9war2.htm
  • Calcutta Times (The Times of India) : "Lifting the veil"
http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow/262585.cms

  • Lucknow Times (The Times of India) : "Unveiling a debate"
http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow/263125.cms

Monday, December 25, 2006

Conférence sur les Sindhis du Gujarat le 10 janvier 2007

"Les Sindhis du Gujarat, état de la recherche"
par Michel BOIVIN, chargé de recherche au C.N.R.S.

Mercredi 10 janvier 2007 (18h à 20h)
École Française d’Extrême-Orient
22, avenue du Président Wilson
75016 Paris

Grand Salon (1er étage)

Métro / RER : Trocadéro ou Iéna

A partir de 1947, environ un million d’Hindous quitta le Sindh pour s’établir en Inde. La majorité d’entre eux s’installa dans la province voisine du Gujarat. Ils y furent amenés à redéfinir la culture sindhie à travers des recherches linguistiques sur le kutchi, mais également à partir de travaux ethnographiques sur des groupes de Sindhis établis dans le Gujarat depuis plusieurs siècles. Au cours de cette séance, on mettra en valeur la différence de problématiques entre la génération des Sindhis réfugiés, comme Parso Gidwani, et les représentants de la nouvelle génération née dans la diaspora ou en Inde, comme Rita Kothari.

Cette conférence a été rendue possible grâce à Pierre LACHAIER, responsable du groupe de travail "Etudes gujarati : société, langue et culture" ("Club-Gujarat"), tél : 01 46 83 95 73

http://www.efeo.fr/recherche/gujarati.shtml

Saturday, November 25, 2006

Coup de projecteur

  • L'Intouchable de Benoît Jacquot avec Isild Le Besco

Jeanne (Isild Le Besco), une actrice, apprend par sa mère (Bérangère Bonvoisin) que son père est un hindouiste, appartenant à la caste des Intouchables, qu'elle a connu lors d'un voyage en Inde. Jeanne abandonne les répétitions de la pièce
Sainte Jeanne des Abattoirs et part pour Delhi puis Bénarès, la ville sainte, à la recherche de ses origines.

Sources : Le Figaro

Bande-annonce :
http://cinema.tf1.fr/cinema/bandesannonces/0,,3364838,00-intou
chable-realise-par-benoit-jacquot-isild-besco-marc-barbe-.html


Salle de cinéma : UGC Cité Ciné Les Halles
(Paris 1er) -MK2 Hautefeuille
(Paris 6ème)
- Publicis Cinéma
(Paris 8ème) - MK2 Quai
de Seine
(Paris 19ème)

  • Le Regard de Sepideh Farsi avec Hamid-Raza Danechvar, Fariba Kossari, Behnaz Jafari, Mohamad Hatami
En apprenant qu’il est sur le point de perdre la vue, Esfandyar, un expatrié iranien vivant à Paris, décide de rentrer chez lui après vingt ans d’absence. Confronté à son passé, il est forcé de vivre des retrouvailles lourdes de sens. Avec son père mourant, mais aussi avec son ancien amour, Forough, ayant depuis épousé le père d’Esfandyar. Entre les intrigues liées à son passé politique et ses conflits amoureux, Esfandyar a beaucoup de comptes à régler avant de sombrer dans le noir.

Sources : fravahr.org

http://www.fravahr.org/spip.php?breve57

Bande-annonce :

http://www.solaris-distribution.com/LE_REGARD/leregardFAcenter.htm#

  • Café Transit de Kambozia Partovi avec Fereshteh Sadr Orfani, Parviz Parastui, Nikolas Papadopoulos
Bande-annonce :

http://www.allocine.fr/film/video_gen_cfilm=110546.html

[See below a review in English]

Salle de cinéma : Espace Saint-Michel (Paris 5ème)

S'affranchir du joug masculin... et se lancer dans la restauration pour prendre son indépendance. Tout un programme, déjà exploité par le cinéma contemporain : on pense à 'Bagdad Café', ou au plus récent 'Volver'. Dans chacun de ces films, une femme doit se prendre en charge après la disparition de son homme, aidé en cela par sa progéniture ou par d'autres femmes. Dans 'Café Transit', cette prise en charge a des allures de parcours du combattant : évidemment, le cadre de l'Iran rural rend ce combat plus que difficile. Reyhan, constamment harcelée par son beau-frère n'a de cesse de faire front face à l'intolérance et aux coutumes de son pays. Le film dresse son très beau portrait. Portrait d'une femme déterminée, qui défend avec âpreté les valeurs qui lui semblent justes. Portrait aussi d'une veuve éplorée, qui se prend à se laisser séduire mais qui ne perd jamais de vue son objectif. Jamais poseur, le film ne cède pas à la facilité d'un dénouement trop heureux ou d'une histoire d'amour trop attendue. Il se concentre justement sur ses personnages ainsi que sur la description d'une culture souvent enferrée dans ses clichés. L'art culinaire iranien, que manie l'héroïne avec dextérité sert de liant à tous les protagonistes, qui se retrouvent, malgré les barrières de langue, dans ce café. Tout le film est construit autour de Reyhan : chacun des personnages nous fait partager ses impressions, son témoignage par rapport à l'expérience qu'ils ont pu partager avec elle. Ce traitement lui confère une aura mythique. Tels ces compagnons de route, nous nous retrouvons comme abandonnés par cette femme exceptionnelle lorsque le film s'achève.

Marylène Khouri

(source :
http://www.evene.fr/culture/agenda/cafe-transit-12605.php)

Café Transit / Ghaveh Kaneh (Iran-France)

By Robert Koehler


A widow's efforts to run a truck-stop diner near the Iran-Turkey border becomes a lesson in stifling patriarchy in Kambozia Partovi's elegant "Cafe Transit." Since he last directed in 1997 with "Naneh Lala," Partovi has become perhaps Iran's most impressive screenwriting voice, first and foremost on "The Circle," as well as with beautifully spare scripts for "Earth and Ashes" and "The Deserted Station." "Transit's" feminist polemics are in line with his work on "I Am Taraneh, Fifteen Years Old," but "Transit" is more successful dramatizing a woman's dilemmas. Pic should find a host of international buyers for specialty customers, abetted by strong fest play.

Prizes at this year's Fajr fest for Partovi's script and Fereshteh Sadre Orafaei ("The Circle," "The White Balloon") as widow Reyhan prove worthy, as each plays a crucial role in the film's emotional and sociopolitical dimensions.

With the death of husband Ismael, who owned and operated a successful roadside diner known in Farsi as a "ghaveh kaneh" (the pic's Farsi title), Reyhan feels the need to keep the family business going. In many Islamic countries, her wishes would be respected; contempo Iran, with its often extreme laws and traditions favoring men, once again provides grist for Partovi.

Bossy, conservative brother Nasser (Parviz Parastoei, in a darker mode than his witty con man in "The Lizard") won't hear of Reyhan's dreams, and demands she and her two daughters move into his compound, where he quickly builds rooms for them. Nasser is no beast; he's simply following tradition, which calls for the surviving brother to take responsibility for his brother's family.

Quietly but firmly, Reyhan refuses Nasser's offer to open a tiny operation adjoining his own restaurant, and after her eldest daughter is yanked by Nasser out of a rug-making operation, Reyhan takes the bull by the horns. She cleans up the cafe, asks Ojan (Esmaiel Soltanian) to return to his old job as waiter, opens the doors and finds herself flooded with hungry, thirsty and grateful long-haul truckers.

A few flash-forwards and flashbacks show off the stylish presence of editor Jafar Panahi, director of "The Circle" and "Crimson Gold" and a frequent Partovi collaborator. The pacing is masterful in the pic's pressure-cooker atmosphere as Reyhan hides in the kitchen from Nasser and local authorities. The friendly presence of Greek trucker Zacharia (Nikolas Padapopoulos) hints at a possible but futile romantic entanglement for Reyhan.

Orafaei's approach to her character isn't as a doomed woman, but as a survivor. It's a performance that burns steadily and quietly, with few explosions, and helps steer the film away from emotional excess. Support from an international cast is assured.

Partovi remains a more gifted writer than director, but he's backed by an aces crew led by up-and-coming lenser Mohammad Reza Sokout.

(source : www.variety.com (12 October 2005) http://www.variety.com/review/VE1117928530.html?categoryid=31&cs=1)


AUTRES FILMS FILMS INDIENS A PARIS :

http://myindias.blogspot.com/2006/11/films-indiens-dans-les-salles-paris-du.html

Sunday, November 19, 2006

Exposition : Afghanistan, les trésors retrouvés

Le musée des Arts asiatiques présente un trésor afghan : 220 pièces qui sortent pour la première fois du pays, dont ils racontent l'histoire mouvementée.

Des statues et reliefs des débuts de notre ère, des figures grecques et animaux chimériques, les ivoires indiens les plus anciens connus, un mobile romain, seul exemple de bronze antique peint. De l'or, tant d'or... L'exposition du musée Guimet se balade de trésors en trésors, sortis pour la première fois d'Afghanistan. Ils racontent un pan ancien de l'histoire du pays. Dans le sillage des conquêtes d'Alexandre le Grand, vers 330 av J-C, la région de Bactriane devint le lieu de rencontres des mondes grec et indien, jusqu'à l'arrivée des tribus nomades venues du nord et de l'est qui fondèrent leurs propres empires. Un des trésors, retrouvé à Tillia Tepe, au nord de l'Afghanistan, n'a jamais été montré au public. Et pour cause : il a surgi en plein bouleversement, échappant par miracle au chaos.

Squelette féminin. En 1978, un an avant que les Soviétiques n'envahissent l'Afghanistan, Viktor Sarianidi, archéologue soviétique né en Ouzbékistan, découvre par hasard un squelette féminin couvert d'objets en or. Il creuse encore et trouve cinq autres tombes, des princes et des princesses nomades, un homme et cinq femmes ayant vécu au Ier siècle de notre ère. Colliers de grenats du Radjastan, turquoises d'Iran, médaillon à l'effigie de la déesse Athéna : leurs parures reflètent les influences grecques, indiennes et kouchanes. «En fait, on ne sait pas grand-chose de ces princes, reconnaît Jean-François Jarrige, directeur du musée et commissaire de l'exposition. Les Grecs ont été peu à peu chassés ou englobés dans l'empire kouchan.» Les Kouchans, tribus venues du nord de la Chine, régnèrent du Ier au IIIe siècle sur le nord de l'Inde, le Pakistan et l'Afghanistan.
Chaque objet est inventorié et placé dans des caisses. Au total, le site de Tillia Tepe livre 21 618 pièces, dont 20 478 en or. Le trésor est conduit dans les caves du musée de Kaboul. Pendant dix ans, les Soviétiques occupent le pays. A leur départ, la guerre civile s'installe.
Lorsque les moudjahidin entrent dans Kaboul en 1992, le musée est victime des bombardements, puis pillé et dévasté. Mais l'essentiel des collections, dont ce trésor, avait été transféré, sans doute sur décision du président Najibullah, dans les caves de l'ancien palais royal de l'Arg, aujourd'hui occupé par la banque centrale. L'endroit est fermé par sept clés, détenues par sept personnes différentes, selon la tradition afghane. De 1989 à 2003, on ne voit plus le trésor, sur lequel circulent les rumeurs les plus folles. On le croit volé lui aussi, emporté en (ex-)Union soviétique, peut-être disparu à jamais. Les talibans, qui démolissent au musée des statues qui n'avaient pu être mises à l'abri, ne le découvriront pas. Ce n'est qu'en 2003 que le président Karzaï annonce qu'il est en sécurité.

Coffres. En juin 2004, a lieu une ouverture solennelle des coffres. Moyennant quelques financements, la National Geographic Society a obtenu l'exclusivité des droits. C'est donc un archéologue américain qui est chargé de l'inventaire. La France n'est pas associée à l'événement ; pourtant, elle est le seul pays à disposer d'une antenne archéologique permanente dans le pays, la Délégation archéologique française en Afghanistan (Dafa).
La Dafa avait été créée en 1922. Le roi, qui se méfiait des Anglais, ayant fait appel aux archéologues français pour mettre en valeur le patrimoine afghan. Le traité décide que les découvertes réalisées par les missions de fouilles françaises seront partagées entre le musée de Kaboul, qui verra le jour quelques années plus tard, et Paris, où elles forment aujourd'hui le fonds afghan de Guimet, une collection unique au monde. Avec cette exposition, c'est la première fois que ces découvertes sont réunies depuis leur exhumation.

Partage. Sur fond de concurrence entre Britanniques, Allemands et Français, les archéologues sont alors à la recherche de ce fabuleux royaume grec en Asie centrale, dont les traces ont été gagnées par les sables, survivant au pillage et aux destructions des conquérants musulmanes. Les fouilles commencent dans le nord, à Bactres, capitale du royaume de Bactriane. Mais les grandes découvertes se font à Begram. Pendant trente ans, les Français ont l'exclusivité des fouilles et l'accord de partage se maintient jusqu'en 1965.
La Dafa poursuit son travail jusqu'en 1982, quand le gouvernement prosoviétique en ordonne la fermeture. Aussitôt, elle met en oeuvre le sauvetage de son exceptionnelle bibliothèque. Ses responsables, avec un diplomate français et un chauffeur, déménagent en camion les 15 000 volumes à l'ambassade. Une tentative de sortie vers l'Inde échoue : la collection est saisie à l'aéroport, où elle restera en caisse, l'hiver sous la neige, jusqu'en 1991, où elle sera restituée indemne à la France.

Revanche. Depuis 2002, la Dafa a repris ses fouilles et entrepris la restauration des oeuvres du musée. Aujourd'hui, la France prend en quelque sorte sa revanche sur les Américains. Cela n'a pas été sans mal : le 16 mai dernier, le parlement afghan se prononçait contre le transfert des trésors, pour des questions d'assurance et par crainte que des objets ne soient copiés. Mais il changeait d'avis le 9 août : les années de coopération et les travaux de restauration des oeuvres, effectués par les Français, ont payé...
Les dernières caisses en provenance de Kaboul ne sont arrivées à Paris que le 16 octobre. Il en coûte plus d'un million d'euros au musée Guimet. Une partie du prix du billet d'entrée va au musée de Kaboul, en cours de reconstruction. Le trésor doit ensuite prendre la route d'autres capitales européennes. Le pouvoir afghan n'est pas forcément pressé de le récupérer. A Kaboul, l'or est condamné aux coffres forts, ne pouvant être exposé pour des raisons de sécurité.

Par Sylvie BRIET, Vincent NOCE
mercredi 6 décembre 2006

Sources : Libération

http://www.liberation.fr/culture/221413.FR.php

Quelques pièces importantes en diaporama :

http://www.lemonde.fr/web/portfolio/0,12-0@2-3246,31-842392@51-842680,0.html

Friday, November 17, 2006

Take me home

Artist : Attanur Dogan

Give me death ! I pray every day
Leave me not, to sigh, in every way
Seen I have, those beautiful days
Those little red flowers in an awesome place.

Why these windows, in front of me ?
And all the beauty outside, and free
Ran, I have upon the soft wet ground
I walk far no more, just safe and sound

My beloved ones, have all gone away
Laughter, I yearn to hear, to be merry and gay
Tears, I have in my heart and dreams too
Like my youth, won`t the pills vanish too ?

Years and years, have I spent in glee ?
To sit here and look at the old worn tree
Searched I have, for a leaf of hope,
A lover from the skies, with whom to elope

At every sunset, I cry and plead
Slow and just living, and yet I bleed
With angst, do I cry, take me home.
Please take me away from this old age home.

poem by Srijit Unni from Chennai (Madras) in India (http://srijithunni.blogspot.com/2006/10/take-me-home.html)

Sunday, November 12, 2006

Muammad Yunus : Prix Nobel de la Paix 2006

  • CNN Interview - Talk Asia program with Anjali Rao (November 07, 2007)
http://edition.cnn.com/2007/WORLD/asiapcf/11/05/talkasia.yunus/
  • The Interview - BBC World Service (April 14, 2007)
http://www.bbc.co.uk/worldservice/programmes/the_interview.shtml

  • September 2005 : an exceptionnal video-conference by Professor Muhammad Yunus at MIT (Massachusetts Institue of Technology)

http://mitworld.mit.edu/video/289/

  • May 2004 : another exeptionnal online video-conference by Professor Muhammad Yunus at Stanford University.

http://www.gsb.stanford.edu/multimedia/events/globalbusiness/yunus.ram

http://www.gsb.stanford.edu/news/headlines/2004globalconf_yunus.shtml

  • Video documentaries with interviews of Muhammad Yunus :

http://ethikana.com/video/yunus.htm

  • An online video by Grameen Foundation USA

Coup de coeur : Water de Deepa Mehta

Avec Lisa Ray, Seema Biswas, John Abraham, Sarala

Sur l'histoire et les difficultés de tournage de ce film:

The politics of Deepa Mehta's 'Water'

http://www.brightlightsfilm.com/28/water.html

http://www.wsws.org/articles/2000/feb2000/film-f12.shtml

Entretiens avec Deepa Mehta :

http://www.wsws.org/articles/2000/feb2000/meht-f15.shtml

http://www.wsws.org/articles/1999/aug1999/meh-a06.shtml


Sur les veuves en Inde aujourd'hui :

http://www.hinduonnet.com/thehindu/thscrip/print.pl?file=20060825001305100.htm&date=fl2316/&prd=fline&

Wednesday, November 01, 2006

Le lutteur affabulateur

[Ce texte a été écrit et adapté à partir d'un conte indien de langue Hindi/Urdu.]

Une maxime sur les affabulateurs

Voci une maxime indienne concernant les gens prétentieux, les affabulateurs qui peuvent vous raconter de fausses histoires à leur sujet.

En Hindi/Urdu cela se dit ainsi : « jhuṭhē vādon par vishvās karnā bēkār hai » ce que l'on peut traduire en français de la manière suivante : « il est inutile de croire aux fausses promesses que l'on peut vous faire » ou bien « il est inutile de croire les gens prétentieux et les affabulateurs, notamment lorsqu'il vous font étalage de leurs mérites et de leurs capacités démesurés ».

Je voudrais illustrer cette maxime par un petit conte : un jour, un lutteur se présente à la cour d'un maharajah en faisant état de sa force incroyable, de ses nombreux exploits et de ses immenses capacités physiques. On le mène auprès du maharajah pour le lui présenter. Aussitôt présenté au maharajah, il lui raconte comment il avait pu vaincre dix lutteurs dans un combat unique, comment il avait réussi à faire face à des animaux féroces de la jungle et comment un jour il avait réussi à soulever une montagne et la poser sur sa tête. Il lui raconte également qu'il peut boire jusqu'à cent litres de lait par jour et des choses incroyables de ce genre.

Le maharajah, bien trop naïf, est très impressionné par tous ces récits extraordinaires. Il se dit que ce serait bien d'avoir un tel homme à portée de la main auprès de lui et qu'un jour ou l'autre il lui serait bien utile. Aussi, il le fait installer à la cour en lui mettant à sa disposition tous les avantages matériels de son palais : le lutteur n'attendait que cela; ainsi, aussitôt installé dans ce palais magnifique et somptueux du maharajah, il passe ses journées à manger, à boire, à dormir autant que possible et, bien sûr, à raconter et à vanter tous ses mérites et ses exploits démesurés.

Un jour, des villageois viennent se plaindre auprès du maharajah et demandent qu'on leur viennent en aide. En effet, des animaux sauvages venant de la colline voisine viennent régulièrement causer des ravages à leurs récoltes et à leurs troupeaux de bétail et d'animaux domestiques. Entendant toutes ces plaintes, le maharajah, qui était un homme très compatissant, se rappelle aussitôt les exploits de ce lutteur qu'il avait engagé et installé dans son palais. Il va le voir, lui explique la situation de ces pauvres villageois et lui demande d'aller déplacer cette colline pour ainsi se débarrasser de ces animaux féroces qui s'y cachent.

Le lutteur lui répond : « Mais, sans problèmes, maharajah, je vais y aller de ce pas. Mais, avant, il faut que je me nourrisse ! » Aussitôt, il se met à table et se met à manger toutes les bonnes choses qui existent au palais du maharajah. Puis, accompagné du maharajah et de sa cour, il arrive jusqu'au pied de la colline en question, se met à faire quelques exercices physiques pour s'échauffer puis il déclare : « ô Maharajah, je suis prêt à déplacer cette colline, mais dites-moi où je dois la jeter : du côté du royaume de votre rival ou de l'autre côté du fleuve ? Je ferai exactement ce que vous me direz ! Mais avant, dites à vos hommes de creuser cette colline pour que je puisse la soulever et la jeter là où il le faut. »

Stupéfait, le maharajah lui répond : « Mais, tu nous avais dit que tu pouvais soulever une montagne et la poser sur ta tête ! » Le lutteur lui répond aussitôt : « Mais certainement, maharajah ! Cela est tout à fait juste, je peux la porter sur ma tête mais il faut d'abord la déterrer et cela, je ne sais pas le faire ! » Le maharajah, bien naïf jusque-là, finit par comprendre la ruse et les mensonges du lutteur.

Après s'être reproché d'avoir été ainsi dupé par un tel personnage qui n'avait cessé de lui raconter des histoires et qui ne cessait de vanter ses capacités toutes aussi fausses les unes que les autres, aussitôt après et sans plus attendre, il le fait chasser de sa cour.

Ainsi, ce petit conte illustre bien cette maxime qui dit qu'il ne faut pas croire tout ce que l'on vous raconte et surtout qu'il faut se méfier des gens prétentieux et des affabulateurs.

Je rappelle cette maxime en Hindi : « jhuṭhē vādon par vishvās karnā bēkār hai » ce que l'on peut traduire en français par : « il est inutile de croire aux fausses promesses que l'on peut vous faire » ou bien « il est inutile de croire les gens prétentieux et les affabulateurs, notamment lorsqu'il qui vous font étalage de leurs mérites et de leurs capacités démesurés » car, comme ce maharajah, cela peut vous coûter très cher.

Mounir Nassor
( mounirnassor@yahoo.co.in / www.myindias.blogspot.com )

La force des études / le verger des urticaires

[Ce texte a été écrit à partir d' un poème attribué à Gandhi que vous retrouverez ci-dessous. - Mounir]

La force des études

Je suis peut-être un homme de lettres ou de sciences, mais je prétends humblement et en premier lieu être un étudiant, quelqu'un qui cherche, le plus souvent en vain et quelques rares fois avec succès....

Ce sont les études qui ont sauvé ma vie, sans les études, il y a longtemps que j'aurais perdu la raison...et la joie de vivre...

Il m'arrive souvent de perdre la paix de l'âme, mais, malgré toutes les épreuves, de temps à autre, je retrouve une certaine paix à travers les études...

Certains peuvent vivre sans manger pendant plusieurs jours, moi, je ne peux guère vivre ni même survivre sans avoir cherché et étudié...

Les études m'accompagnent dès le lever du soleil et c'est en leur sein que je retrouve le sommeil : s'agit-il de clés ou de verrous ?... je l'ignore...

Je ne sais pas si Dieu m'accompagne dans cette quête mais je sens régulièrement une présence étrange au milieu de ces longs moments passées à étudier....

Les études m'ont certainement permis de sortir des ténèbres les plus profonds. J'ignore si cela est bien, mais je sais qu'étudier, c'est ne faire aucun mal. Les études permettent très souvent de faire resurgir la vérité, Gandhi disait sans doute avec justesse que connaître la vérité, c'est connaître Dieu...

Voilà mon témoignage personnel : que chacun tente d'étudier, quel que soit son âge, sa condition physique et ses possibilités matérielles. Et il se rendra vite compte que les études apportent quelque chose de neuf à chacun de ses mornes jours et qu'une telle brise si pleine de fraîcheur n'a d'équivalent nulle part ailleurs.

Prier c'est étudier, aurait dit Gandhi, moi je le dit un peu autrement : pour moi, étudier, c'est prier.

Mounir Nassor
( mounirnassor@yahoo.co.in / www.myindias.blogspot.com )

Ce texte a été inspiré de "La force de la prière" (attribué à Gandhi)

La force de la prière

Je ne suis pas un homme de lettres ou de sciences, mais je prétends humblement être un homme de prière.

C'est la prière qui a sauvé ma vie ; sans la prière j'aurais depuis longtemps perdu la raison.

Si je n'ai pas perdu la paix de l'âme, malgré toutes les épreuves, c'est que cette paix vient de la prière.

On peut vivre quelques jours sans manger, mais non sans prier.

La prière est la clé du matin et le verrou du soir.

La prière, c'est cette alliance sacrée entre Dieu et l'homme pour obtenir d'être délivré des griffes du prince des ténèbres.

Nous devons choisir : nous allier aux forces du mal ou, au contraire, aux forces du bien.

Voilà mon témoignage personnel : que chacun tente l'expérience et il trouvera que la prière quotidienne ajoute quelque chose de neuf à sa vie, quelque chose qui n'a d'équivalent nulle part ailleurs.

Mahatma Gandhi
(transmis par Zoher Tahora - Madagascar)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

le verger des urticaires

je croyais qu'il me restait encore
quelques gens aimables autour de moi
et avais-je encore des parents...?
j'avais beau chercher, ils n'étaient plus là
ils s'étaient éloignés
...ou était-ce moi qui m'étais éloigné d'eux ?

faux-mensonge à demi vrai
telle une plante dispersée et égarée
je suis là
en train de creuser
je cherche mes racines
je lève les bras au ciel
je fustige son occupant
je crie à la folie
et cherche dans la démence
ce refuge si facile et confortable
je ne trouve pas mes mots
je ne me fais pas comprendre
car j'ai cru qu'un jour
...on me trouverait

je reste là un peu hébété et ahuri
et affolé par tant d'indifférence
de mépris et de haine aussi
sans trop comprendre au milieu
...de ce verger imaginaire
...si plein d'urticaires

et quand j'approche
je crois reculer en avançant
je crois avoir tout perdu
et maintenant je crois que j'ai tout gagné
car je crois qu'on ne perd rien
quand on a jamais rien possédé
et qu'on ne perd que ce qu'on avait
cru un jour avoir possédé en vain
car en vrai, rien n'est à rien
...pas même l'amour, pas même l'amitié

au loin les mots tendres, bienveillants
au loin les sourires et les clignements des yeux
fausses rumeurs et mauvaises plaisanteries
reculez vous autres
tout est fini
il n'y a plus que le ciel
...la terre et le temps maintenant

au ciel je regarde et espère
au lointain j'imagine et espère
mais je n'oublie pas qu'à la terre
...est mon destin austère

naïf pousse que je suis
de ce verger millénaire
soigneusement sanguinaire
rempli de tant d'urticaires
intemporels et impersonnels
assommants de silence et d'arrogance
affligeants de violence et d'impudence
j'ai tout perdu pour avoir cherché
un jour à posséder un peu
...le souffle du vrai

et de presque rien
je suis devenu encore moins
feuille volante, insignifiante, virevoltante
si fragile jouet du vent capricieux
que personne n'attend
que personne n'entend
que personne n'appelle
que personne ne cherche et
ne trouve encore moins
je m'éteindrai tellement heureux ce jour
quand j'aurai tout oublié
que tout ça
pour ça
c'était
...pour rien

(Mounir)
( mounirnassor@yahoo.co.in / www.myindias.blogspot.com )

Friday, October 27, 2006

"Bapuji" par Azad Monany et quelques conversations

[Voici quelques conversations à distance avec Azad Monany à propos de mon texte "A quoi ça sert...de célebrer Eid ?" que je voudrais partager avec mes lecteurs/lectrices. Je vous laisse découvrir également son texte intitulé "Bapuji" qui est tout simplement magnifique ! - Mounir]

Bonjour Azad,

Merci beaucoup pour vos compliments qui me sont allés droit au coeur !

Vous avez tout à fait raison de souligner que cela est valable dans toutes les communautés.

En, écrivant et en ré-écrivant ce texte, je n'ai pas voulu me lancer dans des considérations générales ou universelles. Je pense qu'il faut d'abord balayer devant sa porte avant d'aller critiquer ou faire des remarques sur ce qui se passe chez les autres même s'il se passe souvent ou presque la même chose ailleurs...

C'était aussi un des principaux messages de Gandhi, notamment lorsqu'il s'insurgeait contre l'intouchabilité en Inde. En effet, les Indiens "bien comme il faut" s'époumonaient à crier et à réclamer à hue et à dia la liberté et l'indépendance auprès des Anglais alors que près d'un cinquième des Indiens vivaient (et vivent toujours de nos jours) sous une forme ou une autre d'ostracisme économique, social, culturel, spirituel et sous des formes diverses d'esclavage ou de semi-esclavage et tout cela par le seul fait d'autres Indiens !

Etrange paradoxe, n'est-ce pas ? Gandhi avait fini par le remarquer et c'est pourquoi il a consacré une très grande partie de son temps partir des années 1930 à oeuvrer pour l'amélioration du sort des Intouchables. Il répétait souvent que l'on ne peut pas réclamer la liberté lorsque l'on maintient soi-même des dizaines de millions de gens en esclavage ou en semi-esclavage ! Malheureusement, sur ce point, l'Inde d'aujourd'hui n'a guère changé malgré quelques toutes petites avancées.

On pourrait dire et faire presque les mêmes remarques sur le statut des femmes indiennes aujourd'hui, que ce soit en Inde même ou dans la diaspora à l'étranger. Il n'y a qu'à regarder ce qui se passe chez nous en France, à Madagascar, à Londres, à Toronto, à New York etc., pour constater que le sort des filles et des femmes est très loin d'être flatteur ni réjouissant, et pourtant nous vivons très loin du monde indien et de certains ses archaïsmes les plus brutaux. C'est ce que j'ai voulu en partie évoquer dans mon texte "A quoi ça sert...de célebrer Eid ?"

Mille mercis encore et chapeau bas !

Bien à vous,

Mounir

(mounirnassor@yahoo.co.in /
www.myindias.blogspot.com)

Message d'Azad Monany (22 octobre 2006) :

Que répondre à tant de vérité? Rien... sinon un bravo qui vient du fond de mon coeur et une admiration pour l'esprit qui l'a conçu si clairement et qui l'exprime si nettemen!

Peut-être un jour pourras tu comprendre que c'est aussi valable pour Divali, Noël, Rosh Hassanna, Yom Kippour et autres toutes aussi diverses qu'il y a de religions dans ce monde?

En tous cas, ceci me fait penser à une image: 15 août 1947, l'Inde s'éveille, le Pakistan fait la fête, tout le monde danse dans les rues... tout le monde sauf un petit homme tous seul, dans son Ashram, qui pleure sur cet immense gâchis... La suite, la voici

BÂPUJI


Pour toi Tagore* a créé le nom le plus beau.

Par toi ton pays a retrouvé sa fierté.

Tu voulais qu’on ne vende plus la vérité.

Dans le cœur de l’Inde tu voulais ton flambeau...

Tu as donné ta vie et chacun de tes jours

À ton frère l’homme que tu as tant aimé.

Tu as rêvé un monde sans peur, sans armées,

Où la haine aurait pour seul remède l’amour.

Mais qu’ont-ils fait de ta sagesse, de ton nom ?

Sang, feu, fer et bombes sont leurs titres de gloire.

Ils ne veulent plus entendre, ni même voir

Que ton âme souffre de leur vil abandon.

« Pardonne-leur, ils ne savent pas ! », avait dit

Avant toi cet autre qui a donné sa vie...

Si au moins leur haine s’en était assouvie !

Mais, hélas ! notre monde est la proie des bandits.

Ils envoient des enfants au paradis d’Allah

Pour la soi-disant plus grande gloire de Dieu,

De Dieu le Tout-Puissant, le Miséricordieux !

Hitler se sentirait bien sous leur djellabah !

Toi, fou de Dieu aimant toute l’Humanité,

Tu rêvais qu’Ahimsâ* serait enfin la voie,

Mais ils t’ont éteint, ne supportant pas ta voix,

Et sur tes cendres ils ont souillé la vérité.

Tu disais qu’il n’y a pas de voie vers la paix,

Mais que la paix est la seule, l’unique voie...

Mais ils sont trop intelligents pour que ta loi

Effleure leur esprit et brise leur épée.

Et pourtant tu aimerais encor ta patrie,

Même si elle oublie cette Satyâgraha,

Qui est le droit chemin que suivirent tes pas,

Et ce que te doit l’Humanité, ta fratrie.

Le plus humble parmi les plus déshérités,

Tu avais cependant une telle lumière

Que de Bhârat* son Mahâtmâ* devint le père

Et que le ciel même t’envie ta pureté...

Azad Monany 30 mars 1983
azadmonany@hotmail.com

*Tagore : un des plus importants poètes indiens de langue bengali, il a reçu le Prix Nobel de Littérature en 1913.
*Ahimsâ : peut se définir comme étant la non-violence
*Bhârat : autre nom de l'Inde
*Mahâtmâ : surnom de Gandhi, veut dire "la grande âme"
[notes ajoutées par Mounir Nassor]

Friday, October 20, 2006

A quoi ça sert...de célébrer Eid ?

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand tout autour n’est que ruine
…désolation et tristesse

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand, dans mon pays
En Inde, au Pakistan, au Bangladesh
Des gens sans scrupules ni humanité
Font exploser des bombes
Sèment l’horreur et font pleuvoir des larmes
Et disent tout haut qu’ils le font
…au nom d’Allah

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand, dans mon pays
Au Pakistan, en Inde, au Bangladesh
Des hommes, des femmes, des enfants
Des personnes âgées
Des personnes handicapées
Continuent de chercher et de pleurer
Inlassablement
Ceux des leurs
Qui ont disparu
…dans les tremblements de terre
…dans les inondations
…ou sous les bombes

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand des gens de mon pays
Au Bangladesh, au Pakistan, en Inde
Continuent de vivre
Dans le plus grand dénuement
Dans la plus grande solitude
Dans la plus grande
Et la plus atroce
…des indifférences

A quoi ça sert de porter
De beaux habits pour Eid
De mettre de belles chaussures
Et d’exquis parfums
Si l’on ne peut même pas
Fredonner quelques chansons
Ni jouer un peu de musique
Et encore moins
Faire quelques pas
…de dandias et de rasras
Que cela soit
Pour se donner un peu de bon temps
Et de joie de vivre
Ou pour oublier
Pour un temps seulement
…ce monde si plein de tristesse
…de désolation et de ruine

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand certaines jeunes filles
De nos communautés gujarati et kucchi
Disent qu’elles ne veulent plus étudier
Ni apprendre aucun métier
Ni devenir plus libres et plus autonomes
Alors qu’elles ont tous les moyens de faire
De brillantes études
…et d’apprendre un métier bien utile
…pour elle, pour leur avenir
…et pour leur dignité surtout

Certaines d’entre elles,
Disent qu’elles veulent
Vite se trouver un mari
Qui s’occupera d’elles
Comme dans les contes de fées
Peu importe s’il subvient ou non
…à ses propres besoins aujourd’hui

Que deviendront-elles lorsque
Quelques mois, quelques années plus tard
La malchance viendra
S’arrêter sur leur chemin
E leur privera de leur mari
Et de leur gagne-pain avec ?
Elles, qui n’ont ni études
Ni métier véritable
Mais seulement des enfants en bas âge
Et plus personne
…pour être à leur côté

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand certaines femmes
Continuent de garder, d’entretenir
Et de rester auprès de maris
Particulièrement odieux
Des alcooliques
Des joueurs d’argent invétérés
Des hommes volages
Des êtres sans morale aucune
Et des crapules notoires
Alors que certaines d’entre ces femmes
Ont la possibilité de les flanquer dehors
Avec un bon coup de pied dans le derrière
Et leur donner
…une leçon mémorable

Mais, aussi étrange que cela paraisse
Aussi incompréhensible que cela paraisse
Elles ne font rien
Et même s’acharnent à garder auprès d’elles
Ces êtres qui ont causé leur propre ruine
…ces êtres immondes, innommables

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand dans nos maisons
Il y a des filles bien éduquées
Qui ne trouvent pas de maris
Alors qu’elles sont pleines de talent
Et toutes très belles
Alors que les garçons de la même maison
De la même famille
On les emmène se marier
…en Inde ou au Pakistan

A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand dans nos communautés gujarati et kucchi
Des femmes sont régulièrement humiliées,
Insultées, battues, maltraitées
Le plus souvent cloîtrées chez elles
Condamnées à ne faire que des enfants
Et être aux bons services d’un mari odieux
Quand ce n’est pas aux bons services
De toute la belle-famille
…tout aussi odieuse

Beaucoup sont privées de toute initiative
De toute autonomie
De toute liberté
Par des maris, des frères
Et des pères jaloux
De leur pouvoir hégémonique
Et de leur emprise sur ces êtres
Qu’ils savent fragiles et vulnérables
Ces femmes ainsi opprimées
Sont aussi et surtout
Nos mères, nos sœurs, nos tantes
Nos grands-mères aussi
…et, nous, lâches parmi les lâches
…nous ne faisons rien pour elles

Régulièrement, aujourd’hui encore
Dans nos communautés gujarati et kucchi
On marie sans aucuns scrupules
A des garçons totalement immatures
Ou à de vieux croûtons bien pervers
(Mais aux poches bien pleines)
Des jeunes filles
…de 16, 15 et 14 ans

Qu’adviendra-t-il d’elle
Lorsque son mari la délaissera
Après qu’elle a eu deux ou quatre enfants
Et n’aura pas même pas atteint 20 ans ?
…où ira-t-elle ?
…qui les regardera, elle et ses enfants ?

Petite déjà, on l’avait empêchée
De poursuivre ses études
Malgré les bonnes notes qu’elle ramenait
Mais, ses frères, ses cousins
Eux, ils sont allés
Jusqu’au Japon ou aux Etats-Unis
…pour finir les leurs

Elle, on l’a gardé à la maison
On lui a bien appris les tâches domestiques
Et surtout, à faire de magnifiques jalebis et samosas
Maintenant
Elle sait les faire les yeux fermés
…mais à quoi bon tout cela ?
…pour qui sont ces mets au goût si amers ?

En lui trouvant un mari qui grandisse
Le prestige et le pouvoir de son père
Et peut-être aussi de son grand-père
On l’a gardé à la maison
On l’a bichonnée comme
Un meuble bien précieux
Une plante rare
…si pleine de promesses
…pour ces patriarches bien intéressés

On a fait en sorte
Qu’elle soit
Ni trop cultivée
Ni trop analphabète
Le juste milieu, comme ils disent
Pour l’exploiter à volonté
Et faire en sorte
…qu’elle ne se révolte jamais

En somme
C’est juste pour servir d’appât
A ces desseins peu flatteurs
Si vils et si mesquins
De ces odieux et criminels parents
Qu’elle a été élevée
Et nourrie à la maison
Jusqu’au jour où
On s’est débarrassé d’elle
Comme d’un objet
Devenu encombrant
Et embarrassant
Avec quelques vêtements
Un peu scintillants
Et quelques colliers de pacotille
Alors que les garçons, eux
Ont hérité
De la plus grosse
Ou de la totalité
…de l’héritage familial

Tout cela, pour préserver l’honneur
Le prestige et la gloire
De ces mâles cupides de la maison
Sous le couvert de faux principes religieux
Et la complicité odieuse
…de quelques moullahs et de quelques moullianis
…et de quelques dirigeant(e)s de nos communautés

Dès le plus jeune âge
On lui a appris à s’effacer
Dès qu’elle a su marcher
On lui a apprit à porter le voile
On lui a apprit tout le reste aussi
Dès sa tendre enfance
Elle sait
Nettoyer la maison
Eplucher les légumes
Mettre le couvert
Débarrasser la table
Et manger en dernier
Lorsque les hommes, eux
…ont fini leur assiette
…et lâché un bruyant rot barbare

Sa vie
Elle l’a passée
A servir, servir, servir
Encore, encore et encore
…éternellement, inlassablement
…docilement, silencieusement
... ….

A quoi ça sert, dans ces conditions
De célébrer Eid ?
Quand tout autour n’est que ruine
…désolation et tristesse

Car Eid ne dure qu’un jour
C’est aussi le jour de grand pardon
Des bonnes résolutions
…des prières à Dieu
…mais quelles prières peut-on faire ce jour-là ?

Car, le lendemain
Tout devient pareil
Et ressemble plus que jamais
…à la veille

Aussi
A quoi ça sert…de célébrer Eid ?
Quand tout n’est qu’hypocrisies
Mensonges et oppressions
Avant comme après
…Eid

Mounir Nassor
(mounirnassor@yahoo.co.in / www.myindias.blogspot.com)

Conférences Club Gujarat

"Les Daudi Bohra au Gujarat, historicité des pratiques cultuelles et économiques"

par Mlle Christelle BRUN, doctorante au Centre d’Anthropologie de l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) de Toulouse.

Date :
Mercredi 6 décembre 2006, de 18 à 20h

Lieu :
Grand Salon (1er étage)
L’École Française d’Extrême-Orient
22, avenue du Président Wilson
75016 Paris
Métro : Trocadéro ou Iéna

Depuis la fin du XIXe siècle, les daudi bohra ont connu de notables changements, tant géographiques (dispersion et installation en-dehors du Gujarat), que sociaux (enrichissement) et religieux (mouvement de réforme et contestation de l’autorité suprême). Les chefs religieux, les D'aîs, ont répondu à ces mutations en redéfinissant leurs pouvoirs traditionnels et en recomposant les pratiques rituelles d’un groupe communautaire devenu plus conscient de son identité. Tandis que cette recomposition identitaire résulte de la confrontation avec des transformations économiques et politiques de la région, le succès de ces néo-réformes pourrait reposer sur l’adaptation de valeurs religieuses et sociales au milieu local.

Pierre LACHAIER, responsable du groupe de travail : Etudes gujarati : société, langue et culture, "Club-Gujarat" (tél : 01 46 83 95 73)
http://www.efeo.fr/recherche/gujarati.shtml

----------------------------------------------------------------

"La place des Indiens immigrés à Mascat et en Oman"


par Mme Maï Le Garrec, enseignante d'histoire-géographie.


le 08 novembre à 18h

Lieu :


Grand Salon (1er étage)

L’École Française d’Extrême-Orient,

22, avenue du Président Wilson

75016 Paris

Métro :
Trocadéro ou Iéna


L’histoire, la situation géographique de l’Oman, les politiques des sultans expliquent le poids important des communautés indiennes dans la société omanaise. L’Oman a ainsi connu plusieurs vagues de migrants indiens : la première au XVIIIème et au XIXème siècle avec l’implantation sur la côte est du sultanat de communautés marchandes (Lawatiya ou Khoja et Banians) qui ont profité des réseaux commerciaux de l’empire omanais ; la seconde depuis les années 1970, autrement dit, depuis le développement économique du pays fondé sur la rente pétrolière. Toutefois le profil socio-économique de ces nouveaux migrants, majoritairement originaires du Kerala, contraste fortement avec celui de la première vague.


Cette conférence est organisée par Pierre Lachaier :

Etudes gujarati: société, langue et culture.
"Club-Gujarat"
www.efeo.fr/recherche/equipes.shtml

Café Transit, film iranien de Kambuzia Partovi (2005)


[See below a review in English]


Avec Fereshteh Sadr Orfani, Parviz Parastui, Nikolas Papadopoulos

Salles de cinéma : MK2 Beaubourg (Paris 3ème), Espace Saint-Michel (Paris 5ème), Le Studio des Ursulines (Paris 5ème)

S'affranchir du joug masculin... et se lancer dans la restauration pour prendre son indépendance. Tout un programme, déjà exploité par le cinéma contemporain : on pense à 'Bagdad Café', ou au plus récent 'Volver'. Dans chacun de ces films, une femme doit se prendre en charge après la disparition de son homme, aidé en cela par sa progéniture ou par d'autres femmes. Dans 'Café Transit', cette prise en charge a des allures de parcours du combattant : évidemment, le cadre de l'Iran rural rend ce combat plus que difficile. Reyhan, constamment harcelée par son beau-frère n'a de cesse de faire front face à l'intolérance et aux coutumes de son pays. Le film dresse son très beau portrait. Portrait d'une femme déterminée, qui défend avec âpreté les valeurs qui lui semblent justes. Portrait aussi d'une veuve éplorée, qui se prend à se laisser séduire mais qui ne perd jamais de vue son objectif. Jamais poseur, le film ne cède pas à la facilité d'un dénouement trop heureux ou d'une histoire d'amour trop attendue. Il se concentre justement sur ses personnages ainsi que sur la description d'une culture souvent enferrée dans ses clichés. L'art culinaire iranien, que manie l'héroïne avec dextérité sert de liant à tous les protagonistes, qui se retrouvent, malgré les barrières de langue, dans ce café. Tout le film est construit autour de Reyhan : chacun des personnages nous fait partager ses impressions, son témoignage par rapport à l'expérience qu'ils ont pu partager avec elle. Ce traitement lui confère une aura mythique. Tels ces compagnons de route, nous nous retrouvons comme abandonnés par cette femme exceptionnelle lorsque le film s'achève.

Marylène Khouri

(source :
http://www.evene.fr/culture/agenda/cafe-transit-12605.php)

Café Transit / Ghaveh Kaneh (Iran-France)

By Robert Koehler

A widow's efforts to run a truck-stop diner near the Iran-Turkey border becomes a lesson in stifling patriarchy in Kambozia Partovi's elegant "Cafe Transit." Since he last directed in 1997 with "Naneh Lala," Partovi has become perhaps Iran's most impressive screenwriting voice, first and foremost on "The Circle," as well as with beautifully spare scripts for "Earth and Ashes" and "The Deserted Station." "Transit's" feminist polemics are in line with his work on "I Am Taraneh, Fifteen Years Old," but "Transit" is more successful dramatizing a woman's dilemmas. Pic should find a host of international buyers for specialty customers, abetted by strong fest play.

Prizes at this year's Fajr fest for Partovi's script and Fereshteh Sadre Orafaei ("The Circle," "The White Balloon") as widow Reyhan prove worthy, as each plays a crucial role in the film's emotional and sociopolitical dimensions.

With the death of husband Ismael, who owned and operated a successful roadside diner known in Farsi as a "ghaveh kaneh" (the pic's Farsi title), Reyhan feels the need to keep the family business going. In many Islamic countries, her wishes would be respected; contempo Iran, with its often extreme laws and traditions favoring men, once again provides grist for Partovi.

Bossy, conservative brother Nasser (Parviz Parastoei, in a darker mode than his witty con man in "The Lizard") won't hear of Reyhan's dreams, and demands she and her two daughters move into his compound, where he quickly builds rooms for them. Nasser is no beast; he's simply following tradition, which calls for the surviving brother to take responsibility for his brother's family.

Quietly but firmly, Reyhan refuses Nasser's offer to open a tiny operation adjoining his own restaurant, and after her eldest daughter is yanked by Nasser out of a rug-making operation, Reyhan takes the bull by the horns. She cleans up the cafe, asks Ojan (Esmaiel Soltanian) to return to his old job as waiter, opens the doors and finds herself flooded with hungry, thirsty and grateful long-haul truckers.

A few flash-forwards and flashbacks show off the stylish presence of editor Jafar Panahi, director of "The Circle" and "Crimson Gold" and a frequent Partovi collaborator. The pacing is masterful in the pic's pressure-cooker atmosphere as Reyhan hides in the kitchen from Nasser and local authorities. The friendly presence of Greek trucker Zacharia (Nikolas Padapopoulos) hints at a possible but futile romantic entanglement for Reyhan.

Orafaei's approach to her character isn't as a doomed woman, but as a survivor. It's a performance that burns steadily and quietly, with few explosions, and helps steer the film away from emotional excess. Support from an international cast is assured.

Partovi remains a more gifted writer than director, but he's backed by an aces crew led by up-and-coming lenser Mohammad Reza Sokout.

(source : www.variety.com (12 October 2005) http://www.variety.com/review/VE1117928530.html?categoryid=31&cs=1)