Sunday, September 23, 2007

Gujarati Songs and Ghazals

Voici quelques unes de mes chansons et ghazals favoris en gujarati extraits pour la plupart de plusieurs émissions de BBC Gujarati (http://www.bbc.co.uk/asiannetwork/gujarati/).D'autres chansons seront ajoutées prochainement.

Here are some of my favourite Gujarati songs and ghazals mostly taken from several programs from BBC Gujarati (http://www.bbc.co.uk/asiannetwork/gujarati/). More songs will ba added some time soon.

http://www.neufgiga.com/index.php?m=c9ae77e8&a=7d397569&share=LNK222246f6865ad182a


Behke Kadam Jo Evi Majaani Aa Raat Che

Didi Taaro Diyyar Rangilo
Dil Che Ke Maantu Nathi
Dost Dushman Thay Gayaa
Hamen Africa Naa Rehvaasi Panr Gurjar Gujarati
Hamen USA Naa Rehvaasi Panr Chiye Dil Thi Bhaaratvaasi
Hansto Naano Chaand
Hoon Jaamnagar Man Janme Lo
Kamaal Kare Che 1
Kamaal Kare Che 2
Kharaa Cho Tame
Mehndi Te Vaavi
Nayan Ne Bandh Raakhi Mein Jyaare Tamne Joyaa Che
Nayan Ne Bandh Raakhi Ne Mein Jyaare Tamne Joyaa Che
Tame Ek Vaar Maarwaar Jaajo Re

Videos of Songs From Indian Movies / Clips Vidéos de Chansons de Films Indiens

Voici un lien permettant d'accéder à un certain nombre de clips vidéos de mes chansons préférées provenant de films indiens. Ce dossier sera enrichi régulièrement, aussi faudra-t-il régulièrement le consulter pour y trouver de nouveaux clips de chansons. La liste des chansons est donnée ci-dessous.

Here is a link leading to some of my favourite videos of songs from Indian movies. More and more videos will be added in this folder, do check this link from time to time. The list of the songs is given below this link.

http://www.neufgiga.com/index.php?m=c9ae77e8&a=7d397569&share=LNK268146f7d269f2b78


Aadmi Musaafir Hai Film Apnaapan 1977
Aaega Aaega - Film Mahaal 1949
Aaj Mausam Baraa Beimaan Hai - Film Loafer 1973
Aap Aae Bahaar Aaee 1971
Aye Mere Bete - Film Aa Gale Lag Jaa 1973
Bukh Ka Rang Poem
Chitti Aayee Hai - Film Naam 1986
Churaa Liyaa Hai - Film Yaadon Ki Baaraat 1976
Dost Dost Naa Rahaa - Film Sangam 1964
Har Dil Jo Pyaar Kaaregaa - Film Sangam 1964
Kehtaa Hai Joker - Film Meraa Naam Joker 1970
Le Chalein Yaadon Ke Yeh Kaafile - Film My Brother Nikhil 2005
Main Pal Do Pal Ka Shaaiyr Hun - Film Kabhie Kabhie 1976
Tera Mujhse - Film Aa Gale Lag Jaa 1973
Tera Mujhse Child version- Film Aa Gale Lag Jaa 1973
Tujhse Naaraaz Nahin Zindagi - Masoom 1983
Yaadon Ki Baaraat - Film Andaaz 1971
Yeh Dosti - Film Sholay 1975
Yeh Jo Mohabbat Hai - Film Kaati Patang 1970
Yeh Meraa Prem Patr - Film Sangam 1964
Yeh Pardaa Hathaa Do - Film Ek Phool Do Maali 1969
Yeh Shaam Mastaani - Film Kaati Patang 1970

(Mounir)

(mounirnassor@yahoo.co.in)

Thursday, September 20, 2007

Le voleur de mosquée

Voici un petit texte composé il y a quelques années à la suite d'une visite d'une très belle mosquée à Bandra à Mumbai. La mosquée était d'un blanc immaculé et toute de marbre blanc. J'avais été subjugué par sa beauté mais aussi très attristé de la voir là, située à quelques pas d'un bidonville où les gens dorment, travaillent et vivent dans des conditions très souvent sordides et atroces. Je me disais que cette mosquée, qui avait dû coûter une fortune colossale, n'avait pas sa place à cet endroit et n'aurait jamais dû être construite avec autant de luxe. Toutes ces dépenses auraient dû aller à l'amélioration de la condition de ces milliers de gens qui vivent dans des conditions inhumaines et à si peu de distance de là. On pourrait en dire autant de toutes ces autres constructions pharaoniques et luxueuses qui existent à travers le monde et notamment dans les pays comme l'Inde où la pauvreté et la détresse humaines restent particulièrement criantes.

Le voleur de mosquée


Je voudrais être le voleur de mosquée
De chaque pierre, je ferai un abri
Je ferai un mur, puis deux, puis quatre
De chaque marbre, je ferai une table
De chaque pas d'escalier, je ferai une salle de bain
De chaque tuile, je ferai un toit
Dans chaque aiguille des lustres, j'amènerai la lumière dans les cahutes
De chaque morceau de moquette épaisse, je ferai des couvertures

Je volerai toutes les mosquées du monde
Et pour voler la dernière
Je traverserai tous les océans et tous les déserts

Et quand j'aurai fini de voler toutes ces mosquées
Alors, je m'attaquerai aussi aux synagogues
Et si, sur le chemin, je croise des églises et des cathédrales
Je les pillerai aussi
Et s'il me reste un peu de vie encore
Alors, j'irai dépouiller tous les temples hindous

Aucun sur terre ne respirera, ni ne mangera
Ni ne dormira sur le trottoir
Personne n'aura plus faim, ni soif
Nul n'aura plus peur et n'aura plus froid
Et d'être obligé de vivre dehors

Et dans son abri de marbre, chacun la retrouvera
Et ce sera la plus belle des retrouvailles
Cette retrouvaille de sa dignité d'être de Dieu

Mounir

Saturday, September 15, 2007

Pankhira Ne Aa Pinjaru Junun Junun Laage / Pankhira ô Pankhira

Voici une très belle chanson en Gujarati intitulée Pankhira Ne Aa Pinjaru Junun Junun Laage que l'on peut traduire par "L'oiseau trouvait sa cage un peu trop vieille". S'agissant ici d'un poème ou d'un bhajan (chant dévotionnel), il faut comprendre la métaphore de l'oiseau par l'âme humaine qui désire "s'en aller", c'est à dire quitter le monde terrestre et rejoindre Dieu. Cette chanson ou bhajan a d'abord été chantée par Mukesh et les paroles et la musique sont d'Avynash Vyas, puis son succès a été tel qu'elle a été reprise par d'autres chanteurs.

Vous pouvez l'écouter au lien suivant :

http://www.neufgiga.com/index.php?m=c9ae77e8&a=7d397569&share=LNK924546ebf786cb2df


Sur le lien suivant, vous trouverez un très beau clip video de garbo et de dandia (danses et musiques traditionnelles gujarati) que j'ai récemment trouvé sur You Tube, il s'agit du très célèbre Pankhira ô Pankhira :

http://www.neufgiga.com/index.php?m=c9ae77e8&a=7d397569&share=LNK713746ebf7d02e153

Je vous proposerai un traduction prochainement mais vos suggestions sont les bienvenues !.

(Mounir)
mounirnassor@yahoo.co.in

Monday, September 10, 2007

Concert de Chaurasia et Concert de Qawwalis du Rajasthan

Chaurasia, qui à soixante-huit ans, parcourt encore le monde comme nul autre soliste indien, semble ne pas connaître le décalage horaire... Il demeure pour tous ses collègues l’exception et personne ne sait par quel miracle il parvient à mêler tant d’activités tout en jouant partout comme un dieu. Contrairement à bien d’autres artistes de génie, on ne l’entend jamais donner un concert décevant. D’où viennent l’énergie et l’inspiration de ce fils de lutteur qui nous porte vers les sphères célestes avec sa sonorité envoûtante insurpassable ?

Chaurasia est né à Allahabad, dans l’Uttar Pradesh, l’État le plus peuplé de l’Inde. Cette ville est située au confluent du Gange, fleuve sacré comme on sait, et de la Yamuna, fleuve sur les bords duquel Krishna charmait de sa flûte magique les gopis amoureuses... Chaurasia vit ainsi le jour dans un lieu rempli de croyances où le sacré le plus antique côtoie le culte de Krishna dont l’histoire nourrit tant de sujets poétiques, chorégraphiques et une iconographie inépuisable. Le public indien n’est pas loin de considérer notre flûtiste comme la réincarnation du dieu le plus récemment apparu dans le panthéon hindou. Il suffit de voir les dizaines de fidèles qui parviennent à se faufiler pour lui rendre hommage en haies d’honneur sur le chemin qui conduit le Maître de sa loge à la scène.

Conscient d’une mission spirituelle qui lui a été impartie, Chaurasia donne son enseignement à des élèves du monde entier, venus à Mumbai dans l’école (gurukul) qu’il a fait construire et où il réside maintenant auprès de ses disciples, qu’il considère comme ses enfants.

Christian Ledoux

(source : site du Théâtre de la Ville de Paris
http://www.theatredelaville-paris.com/monde/chaurasia.html)

Date :

30 septembre 2007 à 17h

Adresse :


Théâtre de la Ville de Paris
02 place du Châtelet
75004 Paris

Métro / RER : Chatelet

Réservation en ligne à partir du site du théâtre :

http://www.theatredelaville-paris.com/monde/chaurasia.html

---------------------------------------

Qawwali du Rajasthan : le groupe Mastana

Avec Ishak Ali Kawa (direction et chant), Alerrud Din Khan et Delip Khan (chant, harmonium), Sharif Khan et Amanat Ali Kawa (chant), Ilias Khan (clarinette, chant), Amjad Ali Kawa et Ashik Ali (tabla)

Disciple d’Ustad Shahid Parvez, Ishak Ali Khan aime à voyager à la croisée des chemins et des cultures. Bien que profondément ancré dans la tradition classique hindoustanie, il multiplie au fil des ans les expériences et les rencontres. C’est au sanctuaire d’un grand saint vénéré au Rajasthan, la Dargah Hajam Shakar War de Chirawa, qu’il s’initie aux subtilités du Qawwali. En 2000, il crée l’ensemble Mastana (en ourdou : sérénité), un groupe qui réunit des artistes issus des deux traditions : classique et Qawwali. La fusion de ces deux expressions donne le ton particulier de Mastana, puissant et sensible. Les qawwals (chanteurs) dévoilent peu à peu la mélodie de la chanson. Le rythme s’installe et les mots nous portent déjà, tournoyant continuellement. Leur chant impose un texte qui progressivement devient une évidence pour tous, bien au-delà des frontières de la langue. Le Qawwali de Mastana possède la puissance d’une musique de transe mystique doublée de la finesse et du raffinement d’une musique de cour de l’Inde du nord (khayal, ghazal…) Un voyage inévitable et inoubliable.

(JPG)

(sources : site du musée Guimet : http://www.museeguimet.fr/Spectacles,597)

Lieu :


Musée Guimet
Auditorium du musée national des arts asiatiques
06 place d’Iéna
75106 Paris

tél : 01 56 52 53 00 fax : 01 40 73 88 11 email : auditorium@guimet.fr

Métro / RER : Iéna / Trocadéro / Boissière

Tarif : 16 €

Tarif réduit : 10 €

Achat de billet sur internet (site de la FNAC) : prix : 17,60 Euros ou 11,60 Euros pour les adhérents FNAC):

http://guimet.fnacspectacles.com/place-spectacle/manifestation/Musique-traditionnelle-du-monde-MASTANA-MASTA.htm

Sunday, September 02, 2007

Reportage sur le Gujarat à la fin du 19ème siècle

Voici un reportage extraordinnaire et exceptionnel sur le Gujarat à la fin du 19ème siècle (autour 1885) par G. Valbert et publié dans la Revue des Deux Mondes en 1885 (numéro des mois de novembre - décembre - Tome 72) intitulé "Un Voyage dans le Guzerate".

Malgré tous les défauts que l'on peut lui trouver, ce reportage est d'autant plus remarquable qu'il correspond à la période au cours de laquelle la plus grande partie de nos ancêtres ont quitté cette région du Gujarat pour l'Afrique de l'ouest et l'Océan Indien. A travers cet article, on peut aussi apercevoir ou entrevoir ce qu'était cette région en cette période cruciale; enfin, on peut entrevoir les raisons qui ont motivé nos ancêtres à quitter cette région.


Cet article est accessible en ligne gratuitement, cliquer sur la page 681 et suivantes (colonne de gauche) après avoir cliqué sur le lien suivant :